# Translation of WordPress.com - Themes - Tonal in German
# This file is distributed under the same license as the WordPress.com - Themes - Tonal package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-01-27 04:56:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com - Themes - Tonal\n"
#. translators: used before a list of the post's tags
#: content.php:73
msgid "Tagged"
msgstr "Verschlagwortet mit"
#: eventbrite/eventbrite-index.php:32 eventbrite/eventbrite-single.php:19
msgid "Eventbrite events"
msgstr "Eventbrite-Events"
#: eventbrite/eventbrite-index.php:31 eventbrite/eventbrite-single.php:18
msgid "All events"
msgstr "Alle Events"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/tonal/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/"
#. Theme URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/tonal/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/tonal/"
msgstr "https://de.wordpress.org/themes/tonal/"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/tonal/style.css
msgid "Tonal takes its cue from your content, with a minimal style that changes based on your background color. This theme has large featured images, full-width videos, and post formats that look great on any device."
msgstr "Tonal lässt sich von deinem Inhalt inspirieren und weist einen minimalistischen Stil auf, der sich in Abhängigkeit von deiner Hintergrundfarbe ändert. Dieses Theme bietet große Bilder, Videos in voller Breite sowie Beitragsformate, die auf jedem Gerät toll aussehen."
#: sidebar.php:9
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: search.php:16
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span><span class=\"byline\"> by %2$s</span>"
msgstr "<span class=\"posted-on\">Veröffentlicht am %1$s</span><span class=\"byline\"> von %2$s</span>"
#: inc/template-tags.php:60
msgctxt "Next post link"
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: inc/template-tags.php:59
msgctxt "Previous post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title"
#: inc/template-tags.php:56
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitragsnavigation"
#: inc/template-tags.php:31
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Neuere Beiträge <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: inc/template-tags.php:27
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Ältere Beiträge"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beiträge-Navigation"
#: inc/extras.php:62
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Raleway, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:119
msgctxt "Oxygen serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:96
msgid "Sidebar Three"
msgstr "Seitenleiste Drei"
#: functions.php:88
msgid "Sidebar Two"
msgstr "Seitenleiste Zwei"
#: functions.php:80
msgid "Sidebar One"
msgstr "Seitenleiste Eins"
#: functions.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Theme: %1$s von %2$s."
#: footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"
#: content.php:81
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: content.php:81
msgid "1 Comment"
msgstr "Ein Kommentar"
#: content.php:81
msgid "Leave a comment"
msgstr "Hinterlasse einen Kommentar"
#: content.php:67
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Veröffentlicht in %1$s"
#: content.php:46
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content-single.php:72
msgid "This entry was posted in <span class=\"cat-list\">%1$s</span>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde in <span class=\"cat-list\">%1$s</span> veröffentlicht. Speichere den <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a> in deinen Favoriten."
#: content-single.php:70
msgid "This entry was posted in <span class=\"cat-list\">%1$s</span> and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Beitrag wurde in <span class=\"cat-list\">%1$s</span> veröffentlicht und mit %2$s verschlagwortet. Speichere den <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a> in deinen Favoriten ab."
#: content-single.php:64
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Lesezeichen für <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a> hinzufügen."
#: content-single.php:62
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Dieser Eintrag wurde verschlagwortet mit %2$s. Lesezeichen für <a href=\"%3$s\" rel=\"bookmark\">Permalink</a> hinzufügen."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: content-single.php:55 content-single.php:57 content.php:63 content.php:75
msgid ", "
msgstr ", "
#: content-single.php:28 content.php:28
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalink zu %s"
#: content-single.php:12 content.php:12
msgid "All %s posts"
msgstr "Alle %s Beiträge"
#: content-page.php:24 content-single.php:90 content.php:84
#: eventbrite/eventbrite-index.php:53 eventbrite/eventbrite-single.php:42
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-page.php:18 content-single.php:44 content.php:49
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Wie es scheint, kann das Gesuchte nicht gefunden werden. Vielleicht hilft die Suchfunktion."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Tut mir Leid, aber zu deinem Suchbegriff konnte nichts gefunden werden. Versuche es mit anderen Schlüsselwörtern doch erneut."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Erste Schritte</a>."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Es konnte nichts gefunden werden."
#: comments.php:67
msgid "Comments are closed."
msgstr "Die Kommentarfunktion ist geschlossen."
#: comments.php:39 comments.php:57
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Neuere Kommentare →"
#: comments.php:38 comments.php:56
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Ältere Kommentare"
#: comments.php:37 comments.php:55
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu “%2$s”"
#: archive.php:66
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: archive.php:63
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
#: archive.php:60
msgid "Audios"
msgstr "Audiodateien"
#: archive.php:57
msgid "Statuses"
msgstr "Status"
#: archive.php:54
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: archive.php:51
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: archive.php:48
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: archive.php:45
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: archive.php:42
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien "
#: archive.php:39
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilung"
#: archive.php:36
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:36
msgid "Year: %s"
msgstr "Jahr: %s"
#: archive.php:33
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:33
msgid "Month: %s"
msgstr "Monat: %s"
#: archive.php:30
msgid "Day: %s"
msgstr "Tag: %s"
#: archive.php:27
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Versuchs mit einem Blick in die monatlichen Archive. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Oft verwendete Kategorien"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sieht so aus, als ob an dieser Stelle nichts gefunden wird. Vielleicht versuchst Du es mit einem der Links unten oder einer Suche?"
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Uups! Diese Seite konnte leider nicht gefunden werden."
|